Übersetzungen im IT-Bereich

Software-Übersetzung

Wenn eine Software übersetzt wird, dann muss man zunächst an den Benutzer denken. Sie sind Softwarehersteller oder -entwickler? Unser Übersetzungsbüro steht Ihnen zur Verfügung, wenn es darum geht, Ihre Tools zu lokalisieren und Ihre Produkte im Ausland zu vertreiben. Softwarelokalisierung: der Partner für Ihre Innovationen

Wollen Sie Ihre Produkte exportieren, so muss Ihre Software in der Muttersprache der zukünftigen Nutzer verfügbar sein. Neben der Übersetzung der Textelemente muss manchmal auch die Ergonomie und die Benutzeroberfläche Ihrer Software oder Anwendung entsprechend den kulturellen und technischen Besonderheiten des Zielmarktes angepasst werden.

Unser Übersetzungsbüro lokalisiert Ihre Softwareprogramme und Anwendungen und berücksichtigt dabei die technischen Zwänge, die mit dieser Art von IT-Produkt einhergehen: Länge der Zeichenreihen, Kontextelemente im Fall von Variablen, Daten- und Zeichenformate usw. Wir stellen Ihnen unser Fach- und Sprachwissen zur Verfügung, um ein Produkt zu liefern, das an Ihre neuen Absatzmärkte angepasst ist.

Die Übersetzungstools, mit denen wir arbeiten, ermöglichen es uns, die Programmierungselemente bei der Übersetzung nicht zu berühren und Ihnen die übersetzten Dateien im Standardformat (z.B. XLIFF) zu liefern. Um qualitativ hochwertige Arbeit zu leisten, brauchen unsere Übersetzer alle notwendigen Informationen: z. B. Bildträger, Screenshots, Textfeldgrößen, Benutzerniveau (Fortgeschrittener oder Anfänger). Wird die Software installiert, kann sie auch von unseren Übersetzern auf ihre Funktionalität überprüft werden.

Ein Team von qualifizierten Übersetzern

Unsere Agentur, die über mehrjährige Erfahrung in der Übersetzung im Multimediabereich verfügt, wählt für jedes Ihrer Projekte, sei es eine Software, eine Anwendung, eine Lernsoftware oder ein Videospiel, den passenden Übersetzer aus. Der Projektleiter legt die Vorgehensweise fest, die sich am besten für Ihr Projekt eignet, er wählt die Übersetzer aus und stellt die Koordinierung des gesamten Übersetzungsprojektes sicher.

Häufig muss die Benutzerdokumentation, die zu der Software gehört, noch während der Softwareentwicklung übersetzt werden. Vertrauen Sie unserer Übersetzungsagentur Ihr gesamtes Projekt an!

So können wir Ihnen eine kohärente Übersetzung der Benutzeroberfläche und des Benutzerhandbuches garantieren, wodurch wiederum die Benutzerfreundlichkeit und der Erfolg Ihrer Software gefördert werden.

Qualitativ hochwertige Lokalisierungen – der Schlüssel zu Ihrem Erfolg

Ein Projektleiter analysiert Ihr Lokalisierungsprojekt, die Datenformate der Quelldateien, legt mit Ihnen einen Zeitplan fest und wählt die geeigneten Übersetzer aus, die Ihre Software in ihre Muttersprache übersetzen werden. Damit wir besser auf die Forderungen unser Kunden eingehen können, ist unsere Kundenbetreuung personalisiert und der Projektleiter ist während des gesamten Übersetzungsprojektes Ihr persönlicher Ansprechpartner.

Wichtiger Bestandteil unserer Übersetzungsmethodik sind regelmäßige sprachliche und technische Kontrollen. Gemäß unserer Qualitätscharta werden alle unsere Übersetzungen von einem zweiten Übersetzer Korrektur gelesen und des Weiteren wird für jeden Kunden und jedes Projekt eine Terminologiedatenbank erstellt.